Los tipos de variación

Dependen de la persona, el tiempo, la situación, el lugar…

La variación lingüística es esencial en el estudio del lenguaje y en el uso de la lengua porque es importante escoger las palabras apropiadas según la situación, y pueden ser diferentes con el mismo significado. Por ejemplo, si queremos pedir disculpas, la manera en que lo hacemos puede depender en la persona de la que las estamos pidiendo, la relación que existe entre nosotros, la región de donde somos, y la razón por la que nos disculpamos. Por eso, es imprescindible distinguir entre los tipos de variación para que nos expresemos de manera apropiada, clara e inteligible.

Primero, es fundamental definir algunos términos para mejorar el entendimiento de la variación lingüística. Para distinguir entre dos o más variantes de un idioma, los lingüístas hablan de dialectos, o variedades de una lengua. Por ejemplo, el español de las Islas Canarias tiene distintas características que no están presentes en el español de Castilla-La Mancha. También, cuando hay un conjunto de dialectos, o variedades, se llama un macrodialecto. Por ejemplo, el conjunto de los dialectos cubano, dominicano, y puertorriqueño forma el macrodialecto ‘caribeño’. Finalmente, los distintivos que forman la particularidad lingüística de un individuo se llama idiolecto, y es único ya que incluye el uso de vocabulario, gramática y pronunciación de ese individuo en particular. De todo esto, es importante entender que cada lengua empezó como dialecto de otra y está formada por un conjunto de variedades que puede transformar con tiempo. Por ejemplo, el español, el francés, el italiano, el portugués, el romano, el catalán, el gallego, y muchas otras lenguas vienen de latín, y en algún momento eran solamente un dialecto de latín. A lo largo de varios siglos se les reconoció como lenguas independientes.

En la lingüística se estudia en general cuatro tipos de variación en la lengua: regional, contextual, temporal y social. 

La variación regional se caracteriza por la manera de hablar de los hablantes de una región específica. Por ejemplo, distintas familias que han vivido en una aldea italiana muy aislada por muchas generaciones van a compartir más características lingüísticas entre ellas que con unos visitantes de otra región de Italia que vienen en el verano para vacaciones. Esto demuestra la diferencia en la uniformidad de una lengua, como el italiano, entre los hablantes. En el ejemplo previo, las familias forman una comunidad de habla porque interactúan con otra gente de la aldea y así mantienen inconscientemente su manera particular de hablar. Parte de formar una comunidad de habla es identificarse con otros miembros porque la lengua representa, construye, y refuerza las relaciones sociales entre los hablantes y les permite compartir los valores y las prácticas de la comunidad. Aunque los visitantes hablan la misma lengua, ellos no tienen la misma frecuencia de contacto con los aldeanos ni se identifican con ellos. Por eso, no pertenecen a esa comunidad de habla. Sin embargo, los visitantes, los aldeanos, y cada otro hablante de italiano pertenecen a la misma comunidad de lengua. Cada hablante de cualquier lengua es miembro de la comunidad de lengua porque simplemente habla y entiende la lengua específica. Para más información sobre las comunidades de habla y las comunidades de lengua, te recomendamos leer este texto aquí. Otros ejemplos de la variación regional son: el español chicano, la variedad andaluza, el español colombiano, el castellano, el hiberno-inglés en Irlanda, o el inglés de Inglaterra. La variación regional puede representar una area grande, como el inglés estadounidense, o una area más pequeña, como el inglés del medio-oeste de EEUU.

La variación contextual describe la variación que se observa en cómo se usa la lengua en distintos contextos o lugares. Se puede ver este tipo de variación cuando se compara el habla en el bar con el discurso en la sala del tribunal. Por ejemplo, en el bar, la gente está hablando ruidosamente entre ellos, usando términos coloquiales, y pidiendo la cuenta al camarero de bar. Por otro lado, en la sala del tribunal, el habla es más preciso y respetuoso, enfocado en el caso, las preguntas del fiscal, y las respuestas de los testigos para tomar una decisión. Si has trabajado en una tienda o una oficina probablemente has contestado el teléfono al menos una vez y cambiaste el habla un poco. Cuando los trabajadores hablan por teléfono con los clientes, son educados, se enfocan en las preocupaciones del cliente, y a veces tienen un texto para recitar. No obstante, cuando hablan entre ellos, el habla ya no está escrito y satisface otros motivos como las discrepancias en el horario, las metas para la semana que viene, y los planes para la fiesta sorpresa para una compañera de trabajo en la facturación. Lo importante en estos casos es el lugar en que están los hablantes y cómo el espacio cambia el habla.

Sabemos que cada lengua empezó como dialecto de otra lengua, entonces cada lengua varía y ha cambiado con tiempo. Por ejemplo, en el siglo XV, Vuestra Merced fue usado para dirigirse a la realeza, o alguien que mereció el gran respeto. A través del tiempo, empezaron a usar Usted para dar respeto y esta palabra proviene de Vuestra Merced que acortaron desde Vusted a Usted. Hoy, con la influencia de los medios de comunicación social, existen algunas palabras y frases que llevan otro significado de lo que llevaban antes. Por ejemplo, en inglés, los usarios de Instagram usan la palabra followers ‘seguidores’ para nombrar a la gente que los siga y following ‘seguidos’ para la que siguen, y dicen Follow me on Instagram ‘Sígueme en Instagram’ para promover y aumentar su following ‘seguimiento’. Se encuentra la misma idea del seguimiento en YouTube, pero este sitio utiliza la palabra subscribers ‘suscritores’ en vez de followers ‘seguidores’ y a veces los videos terminan con la frase Subscribe to my channel ‘Suscríbete a mi canal’. En Facebook, puedes dar like ‘Me gusta’ y otras reacciones en posts ‘publicaciones’ de otros para mostrar que has visto sus publicaciones y para dar tu opinión. Las palabras como like ‘Me gusta’, posts ‘publicaciones’, y followers ‘seguidos’, y las frases Follow me ‘Sígueme’ y Subscribe ‘Suscríbete’ no son nuevas sino se han desarrollado a adquirir otros significados desde la introducción de redes sociales. El cambio lingüístico que sucede debido al tiempo representa la variación temporal.

La variación social se define por las características compartidas por distintos grupos sociales. Tal vez, en tu grupo de amigos, ustedes usen frases o ciertas palabras que no usan afuera del grupo. Por ejemplo, un grupo de chicos en una fraternidad universitaria dicen Man, that’s chalked! ‘Tío, qué tizada!’ para expresar que algo está estropeado, pero afuera de la fraternidad ellos dicen Man, that’s messed up! ‘Tío, qué mal!’ para que los demás los entiendan mejor. También, muchas familias crean palabras para reemplazar otras y las usan entre sí, pero aquellos fuera de la familia no las utilizan de la misma manera. Por ejemplo, una madre puede decir sketti a sus hijos en vez de decir spaghetti ‘espagueti’, pero cuando ella está en un restaurante italiano, va a pedir al camarero spaghetti ‘espagueti’ y no sketti. En este caso, el habla depende de quién habla y con quiénes se está hablando, pero no importa el espacio donde ocurre la conversación. 

Como seres sociales, es importante que nos comuniquemos de manera consciente, práctica y clara, y tener en cuenta los distintos tipos de variación nos permite hacerlo bien. 

 

¿Listx? ¡Vamos a practicar! Ve aquí.

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional

Excepto cuando se especifiquen otros términos, La lingüística hispánica: Una introducción por Ashwini Ganeshan se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional.

Compartir este libro